-
1 tête
nf. ; figure, visage ; raison, conscience, esprit, esprits ; intelligence, mémoire, disposition d'esprit ; direction, commandement ; bulbe (d'oignon, d'ail) ; tête (de chou) ; début (d'un cortège, d'un chapitre de livre ou de lettre...) ; bosse, crête, sommet arrondi: té-a (Lanslebourg, St-André-Maurienne, St-Martin-Porte), téhha (Bessans, Foncouverte, Lanslevillard), têkha (vallées suisses), térha (Montagny- Bozel.026b), tésha (026a, Macôt-Plagne), têsha (Albiez-J., Montaimont, Val-Aoste), têssa (Tarentaise, Tignes), TÉTA (Aillon-J., Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Bogève, Bourget, Chambéry.025, Chautagne, Clermont, Combe-Si.018, Compôte-Bauges, Doucy- Bauges, Giettaz, Houches, Megève, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Be., Praz- Arly, Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., St-Paul-Cha., Samoëns, Saxel.002, St-Pierre-Alb.060, Thônes, Villards-Thônes), tihha (Peisey), tita (Ste-Reine, Thonon), R. l. testa < vase en terre cuite>, D. => Têtu, Trolle ; fa., bola < boule> (001,002), krépina < filet> péj. (002), shaftala < cafetière> (018), kâssis nm., bobinô nm., jòb nm. (001) ; gourdza (026), gourza <gorge, gueule> (021, COD.), gourzha (003, TER.) ; kornyula < gosier> (003, TER.) ; kwérda < courge> (228). - E.: Débordé, Devant, Embobiner, Fier, Guise, Hocher, Marre, Monter, Têtu, Tracasser.Fra. Je ne suis pas encore tombé sur la tête // je ne suis pas fou: d'sé pko tonbâ su tête la téta // l'kâssis (001).Fra. Tomber sur la tête // devenir fou: tonbâ su tête la téta // l'kâssis (001).Fra. Monter la tête à // exciter tête (qq.): montâ tête l'kou < le cou> // l'bobinô // l'jòb tête (à kâkon) (001).A1) tête dure, caboche: kabossa nf. (002), kabocha (001, Cordon.083).A2) tête brûlée, abruti, personne inconsciente qui fait n'importe quoi et surtout des bêtises: brulô, -da, -e an. (083).A3) tête dure, longue à comprendre, sans mémoire ; enfant abruti, dur dans ses manières, qui n'apprend rien à l'école: téta de tête leû // shéno <tête de tête loup // chêne> nf. (002) ; téta dura < tête dure> (001) ; téta d(e) bwè < tête de bois> (001,002,021) ; téta d' tête pira // plâno <tête tête de pierre // d'érable plane> (083) ; téta d'sabota (003) ; (vréta) sabota (001). -E.: Têtu.A4) forte tête: téta bourlâye < une tête brûlée> (002), téta tête brûla // brûlâ (001).A5) tête, figure, expression du visage: borichon nm., bobinô (001) ; bobina nf. (001) ; binèta nf. (001), binéta (003).A6) tête mal conformée, visage laid: binéta nf. (003)A7) partie du fer de la tête houe /// hache tête opposée au tranchant: téta tête du fasseû /// de la détrâ (002).A8) partie de la cheminée placée sur le toit: téta de la shemnâ (002).A9) mal de tête, céphalée: mâ d'téta nm. (001).A10) tête // pièce tête de bétail (vaches et génisses): téta nf. (001), lô nm. (021, VAU.).B1) v., perdre la tête, perdre la raison, devenir fou: pédre / pêrdre tête la bola < perdre la boule> vi. (002 / 001), pêrdre la tête téta // raizon (001,060 // 001) ; yoyotâ (Morzine) ; travalyî du shapé < travailler du chapeau> (001).B2) rendre fou // (faire) tourner la tête à: fére vrî la tête téta // bola < faire tourner la boule> (001).Fra. Il est devenu fou: la tête bola // téta tête l'a vèryà < la tête lui a tourné> (001). - E.: Divaguer.B3) apprendre facilement, comprendre très vite: avai (na) bouna téta (002), avai (na) bona téta (001).B4) n'avoir pas de mémoire, être étourdi: n'avai zhin de téta (002), avai pâ d'téta (001).B5) suggérer fortement, persuader, inspirer, amener à désirer: mètre pè la téta < mettre par la tête> (002), ptâ dyê la téta (001).B6) se persuader, s'imaginer, se convaincre, se monter la tête: se mètre pè la téta < se mettre par la tête> (002), se ptâ dyê la téta (001).B7) donner // lancer tête des coups de tête: topâ vi. (228), pokâ < poquer> (Ruy- Monceau, Isère).C1) expr., j'ai mal à la tête: la téta m'fan < la tête me fend>, la téta m'snalye < la tête me sonne> (083).C2) (être) la tête en bas et les pieds en l'air: (étre) à kupelyô (025). -
2 têtu
adj., entêté, obstiné, bourrique, opiniâtre, obstiné et stupide (peu doué, bête), forte tête, cabochard: TÉTU, -WÀ / -ouha, -WÈ / -ouhe (Albanais.001, Annecy, Thônes.004, Villards-Thônes.028 / Saxel.002) || téshu m. (Bozel), tétâr, -rda, -e (004, Chambéry, Genève), tétaru, -wà, -wè (Arvillard.228), R. Tête ; boriko / bouriko, -a, -e < âne> an. (001,028,228, Cordon.083, Magland / 002) ; rnéfé m. (083b) || rnéfalu, -wà, -weu (083a) ; téta d(e) têtu boriko / bouriko < tête de bourrique> nf. (001,083 / 002), téta d'kwérda < tête de courge> (228), téta d'bwè < tête de bois> nf. (001), téta de shéno < tête de chêne> nf. (002), téta d'pwêr < tête de cochon>, téta d'lâ < tête de lard> (001) ; dârasso, -a, -e (Aix), R.1 ; sorbata nf. chf. (001b) || sorbatan, -na, -e an. (001a).A1) n., têtu => Marteau.--R.1------------------------------------------------------------------------------------------------- - dârasso < sav. Jorasses (les Grandes) / gaul. juris < hauteur boisée> < pie.Sav.dor- <montagne <> cours d'eau> / pie.Sav.tor- < montagne>.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
3 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
4 imus
īmus, a, um [st2]1 [-] tout à fait en bas, le plus bas. [st2]2 [-] tout à fait au fond. [st2]3 [-] tout à fait au bout, le dernier. [st2]4 [-] le plus humble. - imus mensis: le dernier mois. - superi imique deorum, Ov. F. 5, 665: les dieux d'en haut et d'en bas. - ab imo pectore: du fond du coeur, de tout mon coeur. - in imo mari: au fond de la mer. - in aure ima, Plin. 11, 45, 103, § 205: au fond de l'oreille. - ab imis unguibus usque ad verticem summum, Cic. Rosc. Com. 7: de la pointe des pieds au sommet de la tête. - sus fetum ad imam (quercum) posuerat, Phaedr. 2: une laie avait déposé ses petits près du pied de ce chêne. - voir imum.* * *īmus, a, um [st2]1 [-] tout à fait en bas, le plus bas. [st2]2 [-] tout à fait au fond. [st2]3 [-] tout à fait au bout, le dernier. [st2]4 [-] le plus humble. - imus mensis: le dernier mois. - superi imique deorum, Ov. F. 5, 665: les dieux d'en haut et d'en bas. - ab imo pectore: du fond du coeur, de tout mon coeur. - in imo mari: au fond de la mer. - in aure ima, Plin. 11, 45, 103, § 205: au fond de l'oreille. - ab imis unguibus usque ad verticem summum, Cic. Rosc. Com. 7: de la pointe des pieds au sommet de la tête. - sus fetum ad imam (quercum) posuerat, Phaedr. 2: une laie avait déposé ses petits près du pied de ce chêne. - voir imum.* * *Imus, ima, imum. Le plus bas de quelque chose.\Ima auris. Plin. Le bout d'embas de l'oreille, Le mollet de l'oreille.\Imo a pectore, vel de pectore. Virgil. Du profond du coeur, Du fond de l'estomach.\Imus pes. Plin. Le talon.\Imae radices montis. Caes. Le pied de la montaigne.\Imus sonus. Plin. Le bas.\Imum vmbrae angustissimum. Plin. Le bas de, etc. -
5 pronus
prōnus, a, um [pro; πρό; cf. prae] [st1]1 [-] penché en avant. - pronus pendens in verbera Virg. En. 10, 586: se penchant en avant pour stimuler les chevaux. - pronus volvitur in caput, Virg. En. 1, 116: il roule la tête en avant. - pecora, quae natura prona finxit, Sall. C. 1, 1: les bêtes que la nature a courbées vers la terre. - cf. Ov. M. 1, 84; 8, 379; Juv. 15, 147. - ilex paulum prona, Sall. J. 93, 4: chêne un peu penché en avant. - motus corporis pronus, Cic. Div. 1, 120: mouvement du corps en avant. - pronus currus, Ov. M. 5, 424: le char qui s'incline en avant, qui s'enfonce. - nihil proni habere, Cic. Tusc. 1, 18: n'avoir rien qui aille vers le bas [oppos. à superus]. [st1]2 [-] en pente, incliné, orienté vers. - prona via, Ov. M. 2, 67: chemin en pente. - per pronum ire, Sen. Ep. 123, 14: descendre une pente. - qui per pronum eunt resupinant corpora, qui in arduum, incumbunt, Sen. Ep. 20: si l'on descend, on porte le corps en arrière; si l'on gravit, on se penche en avant. - in prono, Liv. 21, 36, 7: sur un terrain en pente. - plur. n. prona montis Curt. 7, 11. 3: pentes d'une montagne. - pronus amnis, Virg. G. 1, 203: rivière dont le cours est en pente, au cours rapide. - urbs prona in paludes, Liv. 4, 59, 4: ville qui va en pente vers des marais. - pronior orienti, Col. 1, 5,, 8, plus incliné vers l'orient. - pronus soli (pronus ad solem): tourné au soleil. - aedificii solum pronius orienti, Coll. 1, 5, 8: emplacement de l'édifice situé plus à l'est. [st1]3 [-] qui touche à l'horizon, qui décline (en parl. d'un astre). - Hor. O. 3, 27, 18; Prop. 1, 16, 23; Ov. M. 11, 257. - [en parl. du temps] pronus annus, Hor. P. 60: le déclin de l'année, l'automne. - proni menses, Hor. O. 4, 6, 39: les mois qui fuient. [st1]4 [-] incliné vers, porté vers, enclin à. - [avec ad] Cic. Rep. 2, 47; 2, 68; Suet. Ner. 50. - pronus ad aliquid: enclin à qqch. - pronus ad ulciscendam injuriam: prompt à venger une injustice. - [avec in acc.] Hor. Ep. 1. 18, 10; Suet. Caes. 50. - pronus in obsequium: enclin à l'obéissance. - [av. dat.] aures offensioni proniores, Tac. An. 4, 29: oreilles assez promptes à s'offenser. - pronus deterioribus (dat.), Tac. Agr. 41: naturellement porté au mal. - prona est timori semper in pejus fides, Sen. Herc. Fur. 316: la crainte nous pousse toujours à croire au pire. - prona pericula morti, Luc.: dangers où l'on s'expose à perdre la vie. - [avec gén.] Luc. 1, 461. [st1]5 [-] bien disposé, bienveillant, favorable. - pronis auribus, Tac. H. 1, 1: avec des oreilles favorables. - pronus in aliquem, Tac. H. 1, 13, alicui Suet. Galb. 12: bien disposé pour qqn. - omnia prona victoribus atque eadem victis adversa, Tac. Agr. 33: tout est favorable aux vainqueurs et tout est contraire aux vaincus. - prona sententia, Val. Fl. 8, 340: avis favorable. - pronis auribus accipere, Tac. H. 1, 1: accueillir d'une oreille favorable. [st1]6 [-] facile, aisé. - omnia virtuti suae prona esse, Sall. J. 114, 2: [ils pensaient] que tout était facile pour leur courage. --- cf. Tac. Agr. 33. - iter pronum ad honores, Plin. Ep. 8, 10, 3: chemin qui conduit facilement aux honneurs. - consilium pronius ad fidem, Liv. 21, 28, 6: résolution plus croyable. - pronum est + inf.: il est facile de. --- Tac. Agr 1; Luc. 6, 606. - id pronius ad fidem est, Liv. 21, 28: cela est plus plausible. - prona fides venit, Ov.: on en vient à croire aisément. - boves ad domandum proni, Varr. R. R. 1, 2: boeufs faciles à dresser.* * *prōnus, a, um [pro; πρό; cf. prae] [st1]1 [-] penché en avant. - pronus pendens in verbera Virg. En. 10, 586: se penchant en avant pour stimuler les chevaux. - pronus volvitur in caput, Virg. En. 1, 116: il roule la tête en avant. - pecora, quae natura prona finxit, Sall. C. 1, 1: les bêtes que la nature a courbées vers la terre. - cf. Ov. M. 1, 84; 8, 379; Juv. 15, 147. - ilex paulum prona, Sall. J. 93, 4: chêne un peu penché en avant. - motus corporis pronus, Cic. Div. 1, 120: mouvement du corps en avant. - pronus currus, Ov. M. 5, 424: le char qui s'incline en avant, qui s'enfonce. - nihil proni habere, Cic. Tusc. 1, 18: n'avoir rien qui aille vers le bas [oppos. à superus]. [st1]2 [-] en pente, incliné, orienté vers. - prona via, Ov. M. 2, 67: chemin en pente. - per pronum ire, Sen. Ep. 123, 14: descendre une pente. - qui per pronum eunt resupinant corpora, qui in arduum, incumbunt, Sen. Ep. 20: si l'on descend, on porte le corps en arrière; si l'on gravit, on se penche en avant. - in prono, Liv. 21, 36, 7: sur un terrain en pente. - plur. n. prona montis Curt. 7, 11. 3: pentes d'une montagne. - pronus amnis, Virg. G. 1, 203: rivière dont le cours est en pente, au cours rapide. - urbs prona in paludes, Liv. 4, 59, 4: ville qui va en pente vers des marais. - pronior orienti, Col. 1, 5,, 8, plus incliné vers l'orient. - pronus soli (pronus ad solem): tourné au soleil. - aedificii solum pronius orienti, Coll. 1, 5, 8: emplacement de l'édifice situé plus à l'est. [st1]3 [-] qui touche à l'horizon, qui décline (en parl. d'un astre). - Hor. O. 3, 27, 18; Prop. 1, 16, 23; Ov. M. 11, 257. - [en parl. du temps] pronus annus, Hor. P. 60: le déclin de l'année, l'automne. - proni menses, Hor. O. 4, 6, 39: les mois qui fuient. [st1]4 [-] incliné vers, porté vers, enclin à. - [avec ad] Cic. Rep. 2, 47; 2, 68; Suet. Ner. 50. - pronus ad aliquid: enclin à qqch. - pronus ad ulciscendam injuriam: prompt à venger une injustice. - [avec in acc.] Hor. Ep. 1. 18, 10; Suet. Caes. 50. - pronus in obsequium: enclin à l'obéissance. - [av. dat.] aures offensioni proniores, Tac. An. 4, 29: oreilles assez promptes à s'offenser. - pronus deterioribus (dat.), Tac. Agr. 41: naturellement porté au mal. - prona est timori semper in pejus fides, Sen. Herc. Fur. 316: la crainte nous pousse toujours à croire au pire. - prona pericula morti, Luc.: dangers où l'on s'expose à perdre la vie. - [avec gén.] Luc. 1, 461. [st1]5 [-] bien disposé, bienveillant, favorable. - pronis auribus, Tac. H. 1, 1: avec des oreilles favorables. - pronus in aliquem, Tac. H. 1, 13, alicui Suet. Galb. 12: bien disposé pour qqn. - omnia prona victoribus atque eadem victis adversa, Tac. Agr. 33: tout est favorable aux vainqueurs et tout est contraire aux vaincus. - prona sententia, Val. Fl. 8, 340: avis favorable. - pronis auribus accipere, Tac. H. 1, 1: accueillir d'une oreille favorable. [st1]6 [-] facile, aisé. - omnia virtuti suae prona esse, Sall. J. 114, 2: [ils pensaient] que tout était facile pour leur courage. --- cf. Tac. Agr. 33. - iter pronum ad honores, Plin. Ep. 8, 10, 3: chemin qui conduit facilement aux honneurs. - consilium pronius ad fidem, Liv. 21, 28, 6: résolution plus croyable. - pronum est + inf.: il est facile de. --- Tac. Agr 1; Luc. 6, 606. - id pronius ad fidem est, Liv. 21, 28: cela est plus plausible. - prona fides venit, Ov.: on en vient à croire aisément. - boves ad domandum proni, Varr. R. R. 1, 2: boeufs faciles à dresser.* * *Pronus, Adiectiuum. Ouid. Qui penche sur le devant.\Pronus ad Meridiem locus. Varro. Tourné vers le midi.\Pronus in ventrem. Varro. Couché sur le ventre.\Pronus bibis aquam. Martial. En te penchant et baissant.\Mittere aliquem pronum. Catul. Le jecter en bas, Precipiter.\Pronus. Plin. iunior. Facile, Aisé.\Prona petit maria. Virgil. La mer prochaine du rivage.\Pronus, per translationem. Plin. iunior. Prone, ou Enclin à vice ou à vertu.\Illum in praeceps prono rapit aleus amne. Virgil. Il s'en va aval l'eaue.\Anni proni. Horat. Qui coulent et passent legierement, Labiles.\Auribus pronis aliquid accipere. Tacit. Ouir et escouter voluntiers.\Aures superbae, et offensioni proniores. Tacit. Faciles à estre offensees.\Crateres proni. Stat. Renversez.\Dies prona. Stat. Qui decline, Qui va en declinant, Qui est sur le declin.\Fides prona venit. Ouid. On croit facilement.\Lapsus pronus. Claud. Cheute aisee.\Menses pronos voluere. Horatius. Labiles, et qui n'ont point d'arrest.\Via prona. Ouid. Chemin pendant, ou penchant. -
6 redimio
rĕdĭmĭo, īre, ĭi, ītum - tr. - - imparf. redimibat Virg. En 10, 538. [st1]1 [-] ceindre [ordint la tête], couronner, orner. - Lucr. 5, 1399; Virg. En. 10, 538. - sertis redimiri, Cic. Tusc. 3, 43: être ceint de guirlandes, couronné de fleurs. - redimitus coronis, Cic. Rep. 4, 5: ceint de couronnes. --- cf. 6, 21. - poét. torta redimitus tempora quercu, Virg. G. 1, 349: s'étant ceint les tempes d'une couronne de chêne. - fig. arcu hiems redimitur, Claud. Rapt. Pros. 2, 99: l'orage est entouré d'un arc [l'arc-en-ciel]. [st1]2 [-] entourer. - redimita loca silvis, Catul. 63, 3: lieux entourés d'une ceinture de forêts.* * *rĕdĭmĭo, īre, ĭi, ītum - tr. - - imparf. redimibat Virg. En 10, 538. [st1]1 [-] ceindre [ordint la tête], couronner, orner. - Lucr. 5, 1399; Virg. En. 10, 538. - sertis redimiri, Cic. Tusc. 3, 43: être ceint de guirlandes, couronné de fleurs. - redimitus coronis, Cic. Rep. 4, 5: ceint de couronnes. --- cf. 6, 21. - poét. torta redimitus tempora quercu, Virg. G. 1, 349: s'étant ceint les tempes d'une couronne de chêne. - fig. arcu hiems redimitur, Claud. Rapt. Pros. 2, 99: l'orage est entouré d'un arc [l'arc-en-ciel]. [st1]2 [-] entourer. - redimita loca silvis, Catul. 63, 3: lieux entourés d'une ceinture de forêts.* * *Redimio, redimis, pe. corr. redimiui, redimitum, penult. prod. redimire, Ex re et emio, d interposita, compositum, et e in i mutata. Claud. Orner, Couronner, Environner. -
7 payer
vse payer les gants de... — см. se donner les gants de...
se payer le luxe de... — см. se donner le luxe de...
payer de tête — см. agir de tête
- ça paye -
8 coup
mcoup d'audace — см. acte d'audace
- coup bas- coup dur- coup sec- bon coup- à coup- à coups- du coup -
9 homme
mhomme de bien — см. homme bien
hommes du bord — см. gens du bord
Paris est le paradis des femmes, le purgatoire des hommes et l'enfer des chevaux — см. Paris est le paradis des femmes et l'enfer des chevaux
homme à poigne — см. à poigne
suivez-moi, jeune homme — см. suivez-moi jeune homme
- si t'es un homme -
10 premier
1. adj m; adj f - premièredu premier bond — см. d'un bond
2. mn'avoir pas la première idée de... — см. n'avoir pas la moindre idée de...
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
-
11 back
A n1 Anat, Zool dos m ; to be (flat) on one's back lit être (à plat) sur le dos ; fig être au lit ; to sleep on one's back dormir sur le dos ; he was lying on his back il était allongé sur le dos ; to travel on the back of a donkey voyager à dos d'âne ; to have one's back to sb/sth tourner le dos à qn/qch ; with her back to the door le dos tourné vers la porte ; to turn one's back on sb/sth lit, fig tourner le dos à qn/qch ; as soon as my back is turned dès que j'ai le dos tourné ; to do sth behind sb's back lit, fig faire qch dans le dos de qn ; with one's back to the engine dans le sens contraire à la marche ; to put one's back into it ○ travailler dur ; put your back into it ○ ! allons, un peu de nerf ○ ! ; he's always on my back ○ il est toujours sur mon dos ; get off my back ○ ! fiche-moi la paix ○ ! ; I was glad to see the back of him j'étais content de le voir partir ; to be at the back of être à l'origine de [conspiracy, proposal] ; to put sb's back up offenser qn ; to live off sb's back vivre aux crochets de qn ;2 ( reverse side) (of page, cheque, card, envelope) dos m, verso m ; ( of fabric) envers m ; (of medal, coin) revers m ; on the back of an envelope au dos d'une enveloppe ; to sign the back of a cheque endosser un chèque ; the back of the hand le dos de la main ;4 ( rear-facing part) ( of vehicle) arrière m ; ( of electrical appliance) face f arrière ; (of shirt, coat) dos m ; to hang one's coat on the back of the door pendre son manteau derrière la porte ; the shelves are oak but the back is plywood les étagères sont en chêne mais le fond est en contreplaqué ; a blow to the back of the head un coup sur l'arrière de la tête ; a lump on the back of the head une bosse derrière la tête ; the knife fell down the back of the fridge le couteau est tombé derrière le réfrigérateur ; the keys were down the back of the sofa les clés avaient glissé derrière les coussins du canapé ;5 ( area behind building) to be out back, to be in the back US ( in the garden) être dans le jardin ; ( in the yard) être dans la cour ; he's round ou in the back il est dans le jardin ; the view out back is lovely la vue que l'on a à l'arrière est très jolie ; there's a small garden out back ou round the back il y a un petit jardin derrière ; the bins are out back ou round the back les poubelles sont derrière la maison ; the steps at the back of the building l'escalier à l'arrière de l'immeuble ;6 Aut arrière m ; to sit in the back s'asseoir à l'arrière ; there are three children in the back il y a trois enfants à l'arrière ; to sit at the back of the plane/at the back of the bus s'asseoir à l'arrière de l'avion/au fond du bus ;7 ( furthest away area) (of cupboard, drawer, fridge) fond m ; ( of stage) fond m ; at ou in the back of the drawer au fond du tiroir ; right at the back of the cupboard tout au fond du placard ; at the back of the audience au fond de la salle ; those at the back couldn't see ceux qui étaient derrière ne pouvaient pas voir ; the back of the throat l'arrière-gorge f ; the back of the mouth la gorge f ;8 (of chair, sofa) dossier m ;11 ( book spine) dos m.B adj1 ( at the rear) [axle, wheel, bumper] arrière ; [paw, leg] arrière ; [bedroom] du fond ; [edge] arrière ; [page] dernier/-ière (before n) ; [garden, gate] de derrière ; back tooth molaire f ;C adv1 ( indicating return after absence) to be back être de retour ; I'll be back in five minutes/six weeks je reviens dans cinq minutes/six semaines ; to arrive ou come back rentrer (from de) ; he's back at work il a repris le travail ; she's back in (the) hospital elle est retournée à l'hôpital ; it's good to be back home c'est agréable de rentrer chez soi or de se retrouver à la maison ; when is he due back? quand doit-il rentrer? ; to go back to reprendre [work] ; retourner en [France, China] ; retourner au [Canada, Japan] ; retourner à [Paris, museum, shop] ; the mini-skirt is back ( in fashion) les mini-jupes sont de nouveau à la mode ;2 ( in return) to call ou phone back rappeler ; I'll write back (to him) je lui répondrai ; he hasn't written back yet il n'a pas encore répondu ; ‘OK,’ he shouted back ‘OK,’ a-t-il répondu en criant ; to punch sb back rendre son coup à qn ; to smile back at sb rendre son sourire à qn ; he was rude back il a été aussi impoli avec moi que je l'avais été avec lui ; ⇒ answer ;3 (backwards, in a reverse direction) [glance, jump, step, lean] en arrière ;4 ( away) we overtook him 20 km back nous l'avons doublé il y a 20 km ; there's a garage 10 km back nous avons passé un garage à 10 km en arrière ;6 ( a long time ago) back in 1964/April en 1964/avril ; back before Easter/the revolution avant Pâques/la révolution ; back in the days when du temps où ; it was obvious as far back as last year/1985 that déjà l'année dernière/en 1985 il était évident que ; to go ou date back to remonter à [Roman times, 1700] ;7 ( once again) she's back in power/control elle a repris le pouvoir/les commandes ; Paul is back at the wheel Paul a repris le volant ; to get back to sleep se rendormir ; to go back home rentrer chez soi ; to go back to bed se recoucher ;8 ( nearer the beginning) ten lines back dix lignes plus haut ; ten pages back dix pages plus tôt or avant ;9 ( indicating return to sb's possession) to give/send sth back rendre/renvoyer qch (to à) ; to put sth back remettre qch ; I've got my books back on m'a rendu mes livres ; to get one's money back être remboursé ; he wants his dictionary back now il veut que tu lui rendes son dictionnaire tout de suite ;10 ( expressing a return to a former location) to travel to London and back faire l'aller-retour à Londres ; the journey to Madrid and back l'aller-retour à Madrid ; we walked there and took the train back nous y sommes allés à pied et nous avons pris le train pour rentrer ; how long will it take to drive back? combien de temps est-ce que ça prendra pour rentrer en voiture? ;11 ( in a different location) meanwhile, back in France, he… pendant ce temps, en France, il… ; back in the studio, recording had begun au studio, l'enregistrement avait commencé ; I'll see you back at the house/in the office je te verrai à la maison/au bureau.D back and forth adv phr to go ou travel back and forth ( commute) [person, bus] faire la navette (between entre) ; to walk ou go back and forth faire des allées et venues (between entre) ; to swing back and forth [pendulum] osciller ; to sway back and forth se balancer ; the film cuts ou moves back and forth between New York and Paris le film se passe entre New York et Paris.E vtr1 ( support) soutenir [candidate, party, person, bid, bill, action] ; appuyer [application] ; apporter son soutien à [enterprise, project] ; the strike is backed by the union le syndicat soutient la grève ; the junta is backed by the militia la junte est soutenue par la milice ;2 ( finance) financer [project, undertaking] ;4 ( substantiate) justifier [argument, claim] (with à l'aide de) ;5 ( reverse) faire reculer [horse] ; to back the car into the garage rentrer la voiture au garage en marche arrière ; to back sb into/against sth faire reculer qn dans/contre qch ; to back oars ou water déramer ;6 ( bet on) parier sur [horse, favourite, winner] ; to back a loser [race goer] miser sur un cheval perdant ; fig ( invest ill-advisedly) mal placer son argent ; ( support a lost cause) soutenir une cause perdue d'avance ; to back the wrong horse lit, fig miser sur le mauvais cheval ;7 (stiffen, line) consolider, renforcer [structure] ; endosser [book] ; renforcer, entoiler [map] ; maroufler [painting] ; doubler [fabric] ;8 Mus accompagner [singer, performer] ;9 Naut masquer, coiffer [sail].F vi1 ( reverse) faire marche arrière ;2 Naut [wind] changer de direction.G - backed (dans composés)1 ( of furniture) a high-/low-backed chair une chaise avec un dossier haut/bas ;2 (lined, stiffened) canvas-/foam-backed doublé de toile/de mousse ;4 ( financed) government-backed financé par l'État.to break the back of a journey/task faire le plus gros du voyage/travail. ⇒ beyond, duck, hand, own, scratch, wall.■ back away reculer ; to back away from lit s'éloigner de [person, precipice] ; fig prendre ses distances par rapport à [issue, problem] ; chercher à éviter [confrontation].■ back down:▶ back down ( give way) céder ; you can't back down now tu ne peux pas céder maintenant ; to back down from chercher à éviter [confrontation] ; to back down on ou over reconsidérer [sanctions, proposal, allegations] ;▶ back down [sth] [person] descendre [qch] à reculons [slope] ; [car] descendre [qch] en marche arrière [drive, hill].■ back off1 ( move away) reculer ;■ back onto:▶ back onto [sth] [house] donner sur [qch] à l'arrière [fields, railway].■ back out:▶ back out1 ( come out backwards) [person] sortir à reculons ; [car, driver] sortir en marche arrière ; to back out of [person] sortir de [qch] en reculant [room] ; [car, driver] sortir de [qch] en marche arrière [garage, parking space] ;2 ( renege on) se désister, reculer ; to back out of annuler [deal, contract] ; [competitor, team] se retirer de [event] ;▶ back [sth] out faire sortir [qch] en marche arrière [vehicle] ; to back the car out of the garage faire sortir la voiture du garage en marche arrière.■ back up:▶ back up1 ( reverse) [driver, vehicle] reculer, faire marche arrière ; back up a few metres recule de quelques mètres ;▶ back [sth] up, back up [sth]2 Comput sauvegarder [data, file] ;▶ back [sb] up soutenir [person]. -
12 grand
1. adj m; adj f - grandegrande asperge — см. asperge montée
au grand complet — см. au complet
à son grand dam — см. à son dam
grand débarras! — см. bon débarras!
grand diseur — см. beau diseur
à grands flots — см. à flots
au grand galop — см. au galop
le grand matin — см. le bon matin
au grand maximum — см. au maximum
c'est grand pitié — см. c'est pitié
grand sot — см. un sot renforcé
au grand trot — см. au trot
2. m, fde grande valeur — см. de valeur
3. advauprès des grands s'il n'y pleut, il y dégoutte — см. à la cour s'il n'y pleut, il y dégoutte
- en grand -
13 solide
adj -
14 TZOTZONTEQUI
tzotzontequi > tzotzontec.*\TZOTZONTEQUI v.t. tê-., tuer quelqu'un en le mutilant.*\TZOTZONTEQUI v.t. tla-., tailler (des arbres).*\TZOTZONTEQUI v.réfl. à sens passif, on lui coupe la tête, on le taille." motzontequi, motzotzontequi ", it is topped, trimmed.Est dit du chène, ahhuacuahuitl. Sah11,109.Form: redupl. sur tzontequi couper l'extrémité d'une chose. -
15 back
back [bæk]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun2. adjective3. adverb6. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nouna. [of person, animal] dos m• to stand or sit with one's back to sb/sth tourner le dos à qn/qch• my boss is always on my back j'ai sans arrêt mon patron sur le dos► to get off sb's back (inf) laisser qn tranquille• that's what gets my back up c'est ce qui me hérisse► to put one's back into sth mettre toute son énergie dans qch• you can't just turn your back on your parents tu ne peux quand même pas tourner le dos à tes parents• he turned his back on the past il a tourné la page► on the back of ( = by means of) en profitant de• at the very back tout au fond► at the back of [+ building] derrière ; [+ book] à la fin de ; [+ cupboard, hall] au fond de• he's at the back of all this trouble c'est lui qui est derrière tous ces problèmes► in back (US) [of building, car] à l'arrière► in the back [of car] à l'arrière• to sit in the back of the car être assis à l'arrière► out or round the back (inf) (British) derrièred. (Football, hockey) arrière m2. adjectiveb. [taxes] arriéré3. adverb━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a. (in space, time) (stand) back! reculez !• stay well back! n'approchez pas !━━━━━━━━━━━━━━━━━► When followed by a preposition, back is often not translated.━━━━━━━━━━━━━━━━━• meanwhile, back in London... pendant ce temps-là, à Londres...• he little suspected how worried they were back at home il était loin de se douter que sa famille s'inquiétait autant► to go back and forth, to go back and forward [person] faire des allées et venues ; [phone calls, emails, letters] être échangéb. ( = returned)► to be back [person] être rentré• everything's back to normal tout est rentré dans l'ordre► ... and backc. ( = reimbursed) I got/want my money back j'ai récupéré/je veux récupérer mon argenta. ( = support) soutenir ; [+ statement] confirmerb. ( = finance) financerc. ( = bet on) parier surd. [+ vehicle] reculer• to back the car in/out entrer/sortir en marche arrière( = move backwards) reculer6. compounds• to do sth by or through the back door faire qch par des moyens détournés ► back line noun (Sport) ligne f d'arrières• to take a back seat (to sth) (inf) passer au second plan (par rapport à qch) ► back-seat driver noun• he's a back-seat driver il est toujours à donner des conseils au conducteur ► back street noun ruelle f• he grew up in the back streets of Leeds il a grandi dans les quartiers pauvres de Leeds ► back-to-back adjective dos à dos• a row of back-to-back houses (British) une rangée de maisons adossées les unes aux autres adverb• they showed two episodes back-to-back ils ont passé deux épisodes à la suite ► back tooth noun (plural back teeth) molaire f• to back away from [+ problem] prendre ses distances par rapport à► back down intransitive verb revenir sur sa position( = draw back) reculer[house][person] sortir à reculons ; [car] sortir en marche arrière ; (of undertaking) revenir sur ses engagements[+ deal, agreement] se retirer de ; [+ undertaking] se soustraire à► back upa. ( = reverse) faire marche arrièrea. [+ theory, claim] confirmer ; [+ person] soutenirb. [+ vehicle] faire reculerc. [+ computer file] faire une copie de sauvegarde de* * *[bæk] 1.1) Anatomy, Zoology dos mto be (flat) on one's back — lit être (à plat) sur le dos; fig être au lit
to turn one's back on somebody/something — lit, fig tourner le dos à quelqu'un/quelque chose
to do something behind somebody's back — lit, fig faire quelque chose dans le dos de quelqu'un
2) ( reverse side) (of page, cheque, hand, fork, envelope) dos m; ( of fabric) envers m; (of medal, coin) revers m3) ( rear-facing part) (of vehicle, head) arrière m; ( of electrical appliance) face f arrière; (of shirt, coat) dos m; (of chair, sofa) dossier mon the back of the door/head — derrière la porte/tête
the shelves are oak but the back is plywood — les étagères sont en chêne mais le fond est en contreplaqué
4) ( area behind building)to be out back —
to be in the back — US être dans le jardin or la cour
there's a small garden out back ou round the back — il y a un petit jardin derrière (la maison)
5) (of car, plane) arrière m6) (of cupboard, drawer, fridge, bus, stage) fond mat ou in the back of the drawer — au fond du tiroir
7) Sport arrière m8) ( end) fin f2.1) ( at the rear) [leg, paw, edge, wheel] arrière; [bedroom] du fond; [page] dernier/-ière (before n); [garden, gate] de derrière2) ( isolated) [road] petit (before n)back alley ou lane — ruelle f
3) Finance, Commerce3.back interest/rent/tax — arriérés mpl d'intérêts/de loyer/d'impôts
1) ( after absence)the mini-skirt is back — ( in fashion) les mini-jupes sont de nouveau à la mode
2) ( in return)to call ou phone back — rappeler
3) ( backwards) [glance, jump, step, lean] en arrière4) ( away)ten pages back — dix pages (avant or plus tôt)
5) ( ago)a week/five minutes back — il y a une semaine/cinq minutes
6) ( a long time ago)7) ( once again)we walked there and took the train back — nous y sommes allés à pied et nous avons pris le train pour rentrer
9) ( in a different location)4.meanwhile, back in France, he... — pendant ce temps, en France, il...
back and forth adverbial phraseto swing back and forth — [pendulum] osciller
5.the film cuts ou moves back and forth between New York and Paris — le film se passe entre New York et Paris
transitive verb1) ( support) soutenir [party, person, bid, bill, strike, action]; appuyer [application]; apporter son soutien à [enterprise, project]2) ( finance) financer [project, undertaking]3) ( endorse) garantir [currency]to back a bill — Commerce, Finance endosser or avaliser une traite
4) ( substantiate) justifier [argument, claim] ( with à l'aide de)5) ( reverse)6) ( bet on) parier sur [horse, favourite, winner]7) (stiffen, line) consolider, renforcer [structure]; endosser [book]; renforcer [map]; maroufler [painting]; doubler [fabric]6.- backed combining form1) ( of furniture)a high-/low-backed chair — une chaise avec un dossier haut/bas
2) (lined, stiffened)canvas-/foam-backed — doublé de toile/de mousse
3) ( supported)4) ( financed)•Phrasal Verbs:- back off- back out- back up••he's always on my back — (colloq) il est toujours sur mon dos
to break the back of a journey/task — faire le plus gros du voyage/travail
-
16 têtard
nm., arbre taillé de manière à laisser une touffe au sommet du tronc (ep. surtout des chênes, hêtres, peupliers, frênes, érables, ormes,...): motin (Albanais.001b.PPA., Annecy.003, Moye), motâr (001a.COD.), motè (Albertville) ; tétâ(r) (003 | Thônes.004), R.2 => Corne (Sans) (mota) ; SHANTA-MÊRLO < chante-merle> nm. (003,004), shanta-mérlo (Sevrier). - E.: Cornier, Peuplier, Taillis. - N.: Pour COD.276b-6,396a-14, le têtard est un "arbre dont la tige a été coupée à une certaine hauteur", "arbre étêté", ce qui est faux, induit en erreur par le mot kalô (ci-dessous).A1) arbre étêté: kalô (Genève), R. => Grumeau. - E.: Étêter.A2) têtard // larve têtard des batraciens (grenouille, crapaud, salamandre): tétâ nm. (001), R. Tête ; molyon nm. (003,004), R. Mouiller ; poshe nf. (Balme-Si.), R. => Louche (posha) « à cause de leur forme.B1) adj., qui est têtard élagué // ébranché têtard complètement et périodiquement et bien sûr étêté (ep. des arbres: saule, certains peupliers, chêne, frêne...): motu, -wà, -wè (Albanais.001b.DUM.), motin, -na, -e (001a.PPA.), R.2. -
17 fort
%=1, -E adj.1. (qui a une grande force physique, robuste) си́льный*, кре́пкий* (solide);il est fort comme un Turc (un bœuf) — он силён как бык; il est fort comme un chêne — он кре́пок как дуб; le sexe fort — си́льный пол; il est fort des jambes (des bras) ∑ — у него́ си́льные но́ги (ру́ки) devenir fort — де́латься/с= <стано́виться /стать> си́льным <кре́пким>; кре́пнуть/о=; rendre fort — де́лать/с= си́льным; ● prêter main-fort e à qn. — помога́ть/ помо́чь <ока́зывать/оказа́ть по́мощь> кому́-л.à recourir à (employer) la manière forte — прибега́ть/прибе́гнуть к си́ле <к наси́лию> (применя́ть/примени́ть си́лу <наси́лие>)il est grand et fort — он высо́кий и си́льный;
elle a la taille assez forte ∑ — у неё дово́льно по́лная та́лия elle est forte des hanches ∑ — у неё широ́кие бёдра; un peu fort — толстова́тый; un nez fort — большо́й <кру́пный> нос, носи́ще fam.une femme forte — по́лная <кру́пная, доро́дная> же́нщина;
3. (aptitudes) си́льный;il est fort en tout — он силён по всем предме́там; c'est le plus fort de la classe — он са́мый си́льный <он пе́рвый> учени́к в кла́ссе; il est fort au saut en longueur — он хорошо́ пры́гает в длину́; il n'est pas très fort — он по́роха не вы́думает, ∑ он недалёкий челове́к; un esprit fort — вольноду́мец, свободомы́слящий челове́к; les âmes fortes — си́льные ду́хом; une forte tête — упря́мая голова́, стропти́вецil est fort en mathématiques — он силён в матема́тике;
4. (qui a la puissance, la capacité) си́льный, кру́пный;l'homme fort du régime — си́льный челове́к [режи́ма]; une forte concentration de troupes — значи́тельная концентра́ция войск; avoir affaire à forte partie — име́ть де́ло с си́льным < с серьёзным> проти́вником; se heurter à une forte opposition — ната́лкиваться/натолкну́ться на си́льное сопротивле́ние <противоде́йствие> ║ fort de (+ indication numérique) — чи́сленностью в + A ou adj. composé: une armée forte de cent mille hommes — а́рмия [, чи́сленностью] в сто ты́сяч челове́к, стоты́сячная а́рмия ║ fort de l'appui de ses voisins — опира́ющийся на подде́ржку сосе́дей; fort de son innocence — си́льный созна́нием свое́й невино́вности; se faire fortun gouvernement fort — прави́тельство, про́чно стоя́щее у вла́сти; си́льное прави́тельство;
1) ( se vanter) хвали́ться ipf.;il se fait fort de réussir — он хва́лится, что добьётся успе́ха
2) (se tenir pour capable) бра́ться/взя́ться;il se fait fort de la calmer — он берётся успоко́ить её
de fortes chaussures — про́чная о́бувь; du fil fort — кре́пкие ни́тки; cette poutre n'est pas assez forte pour supporter le toit — э́та ба́лка недоста́точно крепка́ <прочна́>, что́бы подде́рживать кры́шу; la colle forte — столя́рный клей; de fortes positions — про́чные пози́ции; une place forte — кре́пость; укреплённый го́род; un château fort [— средневеко́вый <феода́льный>] замо́к; une monnaie forte — твёрдая <усто́йчивая> валю́та; un terrain fort — гли́нистая по́чваdu papier fort — про́чная бума́га;
6. (violent, intense, abondant) си́льный; большо́й* (grand);une forte chaleur — си́льная жара́, зной: une forte rosée — оби́льная <густа́я> роса́; le courant est fort au milieu du fleuve — на середи́не реки́ осо́бенно си́льное <стреми́тельное> тече́ние; de fortes chutes de neige — си́льный <оби́льный> снегопа́д; subir une forte poussée (pression) — испы́тывать ipf. си́льн|ый на́тиск (-oe — давле́ние); une forte explosion — си́льный взрыв; une voix forte — си́льный <гро́мкий> го́лос; d'une voix forte — гро́мким го́лосом; гро́мко; parler avec un fort accent étranger — говори́ть ipf. с си́льным иностра́нным акце́нтом ║ la mer était forte ∑ — на мо́ре бы́ло си́льное волне́ние; la pédale forte — пра́вая педа́льun vent fort — си́льный ве́тер;
7. (qui affecte les sens) си́льный; кре́пкий; ре́зкий*;une odeur forte — си́льный, ↑ ре́зкий за́пах; un acide fort — кре́пкая кислота́; un vin fort — кре́пкое вино́; ce vin a une forte teneur en alcool — его́ вино́ с высо́ким содержа́нием алкого́ля; de la moutarde forte — кре́пкая горчи́ца; du café (du thé) fort — кре́пкий ко́фе (чай); des cigarettes fortes — кре́пкие сигаре́ты; un fromage fort — о́стрый сыр ║ une lumière forte — си́льный <я́ркий> светun parfum fort — кре́пкие духи́ (tenace);
une forte fièvre — высо́кая температу́ра; une forte hausse des prix — значи́тельное повыше́ние цен; une forte différence — бо́льшая <значи́тельная> ра́зница: un fort volume — то́лстая <бо́льшая> кни́га; une forte pente — круто́й спуск < подъём> ║ c'est ma carte la plus forte — э́то мой гла́вный ко́зырь; acheter au prix fort — покупа́ть/купи́ть по дорого́й <по высо́кой> цене́; il y a de fortes chances qu'il vienne — есть все осно́вания полага́ть, что он придётune forte somme — кру́пная су́мма;
9. (choses immatérielles) си́льный;cela m'a fait une forte impression — его́ произвело́ на меня́ си́льное <большо́е> впечатле́ние; j'ai une forte envie de... ∑ — мне о́чень хо́чется + inf; c'est plus fort que moi — его́ вы́ше мои́х сил, я не в си́лах [бо́льше] вы́держать: un argument fort — ве́ский аргуме́нт; il y a de fortes raisons de croire — есть серьёзные <ве́ские> основа́ния полага́ть; à plus forte raison — тем бо́лее; l'épithète est un peu trop forte — э́то неско́лько си́льное определе́ние; э́то сли́шком си́льный эпи́тет; au sens fort de ce terme — в по́лном смы́сле э́того сле́ва; un verbe fort gram. — си́льный глаго́лéprouver une forte douleur — испы́тывать ipf. си́льную боль;
10. (difficile à accepter) чрезме́рный; невероя́тный (incroyable);c'est un peu fort ∫ à avaler (de café) — э́то уж сли́шком (↑ чересчу́р); э́то нелегко́ перенести́ ║ le plus fort — с est que... — са́мое невероя́тное в том, что...; ce n'est pas fort ce que vous avez fait — вы поступи́ли не о́чень-то у́мноla plaisanterie est un peu forte — э́то чересчу́р сме́лая шу́тка;
FORT %=2 adv.1. (manière) си́льно; гро́мко; кре́пко: здо́рово; l'adverbe est choisi selon le verbe, au comparatif avec un impératif;respirez fort! — ды́шите глу́бже!; criez (parlez) plus fort! — кричи́те (говори́те) гро́мче!; ce fromage sent fort — э́тот сыр си́льно па́хнет, ∑ у э́того сы́ра си́льный <ре́зкий> за́пах; le robinet coule trop fort — кран си́льно течёт; il pleut fort [— идёт] си́льный дождь; (il gèle fort — стои́т <на дворе́> си́льный моро́з; le vent souffle fort — ду́ет си́льный ве́тер; de plus en plus fort — всё кре́пче и кре́пче; всё гро́мче и гро́мче (bruit); — всё сильне́е и сильне́е: ● tu y vas fort! — ты уж сли́шком далеко́ захо́дишь!; ↑ ты зарва́лся!frappez (sonnez) fort ! — стучи́те (звони́те) сильне́е <гро́мче>!;
2. (quantité) весьма́, о́чень;c'est fort juste — э́то соверше́нно справедли́во; vous arrivez fort à propos — вы пришли́ о́чень кста́ти; je doute fort que vous réussissiez — я о́чень сомнева́юсь, что вам повезёт; fort peu — о́чень ма́ло; совсе́м немно́го; о́чень + adj. nég; il est fort peu aimable — он о́чень нелюбе́зен, он не о́чень-то любе́зен; fort peu de gens — ре́дко кто + verbe au sg.; j'en ai pris fort peu — я чуть-чуть э́того попро́бовал; vous le savez fort bien — вы э́то отли́чно <о́чень хорошо́> зна́ете; avoir fort à faire: j'ai eu fort à faire pour le convaincre ∑ — мне с больши́м (fc — велича́йшим) трудо́м удало́сь его́ убеди́тьil est fort aimable — он весьма́ <о́чень> любе́зен;
FORT %=3 m1. (domaine, moment) си́льная сторона́*;● au (plus) fort de — в са́мый + A; в [↑са́мый] разга́р (+ G); в [↑ са́мом] разга́ре (+ G); au plus fort de l'orage — в са́мую грозу́; au plus fort de l'été — в разга́р ле́та; au plus fort de la discussion — в разга́р диску́ссии, ∑ когда́ диску́ссия была́ в са́мом разга́реla logique n'est pas mon fort — ло́гика — моё сла́бое ме́сто;
2. (personne) си́льный челове́к*, сила́ч ◄-а'►;un fort des Halles hist. — гру́зчик на Центра́льном ры́нке в Пари́же
║ (puissant) си́льный*;le droit du plus fort — пра́во си́льного; ● jouer au plus fort avec qn. — пыта́ться ipf. перехитри́ть кого́-л.; un fort en thème — зубри́ла m et f; il est fort en gueule — он лю́бит драть гло́ткуles forts écrasent les faibles — си́льные уничтожа́ют сла́бых;
3. milit. форт ◄P2, pl. -ы►, укрепле́ние -
18 lit
m1. (meuble) крова́ть f (dim. крова́тка ◄о►), посте́ль (dim. посте́лька ◄е►) f; ко́йка ◄е► pop. ou spéc.;un lit moelleux — мя́гкая крова́ть; un lit d'angle — у́зкая крова́ть, сто́ящая в углу́; un lit-cage — складна́я крова́ть; un lit de camp — похо́дная крова́ть <ко́йка>; un lit-divan — дива́н-крова́ть; un lit gigogne — крова́ть с вдвига́ющейся под неё друго́й крова́тью; un lit de milieu — широ́кая крова́ть [посреди́не спа́льни]; un lit à une (deux) place(s) — односпа́льная (двуспа́льная) крова́ть; un lit pliant — складна́я крова́ть, раскладу́шка fam.; un lit de repos — куше́тка; дива́н; тахта́; le lit conjugal — бра́чное <супру́жеское> ло́же; un hôpital de 100 lits — больни́ца на сто ко́ек; une chambre à un (deux) lit (s)— одина́рный (двойно́й) но́мер; un bois de lit — деревя́нная крова́ть; un drap de lit — простыня́; au pied du lit — ря́дом с крова́тью; au saut du lit — при подъёме, встава́я с посте́ли; la tête du lit — изголо́вье; tu as fait ton lit? — ты убра́л посте́ль?; un lit défait — неу́бранная посте́ль; faire lit à part — спать ipf. отде́льно <по́рознь>; mettre le lit en portefeuille plais. RF — стели́ть/по= посте́ль в ви́де конве́рта; aller au lit — идти́/пойти́ спать; se mettre au lit — ложи́ться/лечь спать; mettre les enfants au lit — укла́дывать/уложи́ть дете́й [спать <в посте́ль>]; rester au lit jusqu'à midi — валя́ться/про= fam. в посте́ли до двена́дцати; le malade doit garder le lit ∑ — больно́му на́до лежа́ть в посте́ли; ● le lit de Procuste — прокру́стово ло́же; comme on fait son lit on se couche — что посе́ешь, то и пожнёшь prov.; être immobilisé sur son lit de douleur — лежа́ть ipf. на одре́ боле́зни; sur son lit de mort — на сме́ртном одре́un lit de chêne — дубо́вая крова́ть;
2. (union) брак;un enfant du premier lit — ребёнок от пе́рвого бра́ка
3. hist.:tenir un lit de justice — председа́тельствовать ipf. на торже́ственном заседа́нии парла́мента
4. (couche) слой ◄pl. -и, -ев►;un lit de sable (de fumier) — пласт песка́ (наво́за)un lit de feuillage — слой ли́стьев; ло́же из ли́стьев (pour n'étendre);
5. (fleuve) ру́сло ◄G pl. -'сел et русл►;creuser son lit — прорыва́ть/проры́ть ру́сло; la rivière est sortie de (est rentré dans) son lit — река́ вы́шла из бе́регов (вошла́ в своё ру́сло) -
19 solide
adj.1. (contraire de fluide) твёрдый*;un corps solide — твёрдое те́лоl'état solide de la matière — твёрдое состоя́ние вещества́;
2. (contraire de fragile;résistant, durable) про́чный* (résistant à l'usure), кре́пкий* (difficile à défaire);une bicyclette solide — про́чный велосипе́д; des meubles solides — про́чная ме́бель; une étoffe solide — про́чная <добро́тная> ткань; un nœud solide — кре́пкий у́зелun mur solide — про́чная стена́;
║ fig.:une amitié solide — про́чная <кре́пкая> дру́жбаune paix solide — про́чный мир;
3. (se dit de qn. de robuste) кре́пкий, си́льный*;Pierre est plus solide que Jean — Пьер кре́пче <сильне́е, здорове́е> Жа́на; il est encore solide pour son âge — он кре́пок для ∫ своего́ во́зраста <свои́х лет>; solide sur ses jambes — кре́пко стоя́щий <держа́щийся> на нога́х; un solide gaillard — кре́пкий па́рень <ма́лый>; ↑ здорове́нный дети́наil est solide comme un chêne (comme le roc, comme le Pont-Neuf) — он кре́пок как дуб; он здоро́в как бык;
║ fig.:il a le cœur solide — у него́ кре́пкое се́рдце <здоро́вье>; il a la tête solide ∑ — у него́ тре́звая голова́; он здра́во рассужда́ет; ● avoir les reins solidesil a les nerfs solides — у него́ кре́пкие не́рвы;
1) быть кре́пким <кре́пкого сложе́ния>2) fig. име́ть про́чное фина́нсовое положе́ние;il est solide au poste — он всё ещё де́ржится; ∑ его́ ничто́ не берёт (il brave les difficultés, etc.)
4. fig. (sérieux, imposant, important) соли́дный, основа́тельный;de solides revenus — соли́дные дохо́ды; une entreprise (une affaire) solide — соли́дное предприя́тие (де́ло); une position solide — соли́дное (importante) <— кре́пкое (inébranlable)) — положе́ние; une thèse solide — обосно́ванное положе́ние; de solides connaissances — соли́дные <обши́рные (vastes)) — зна́ния; j'ai de solides raisons de penser (que...) — у меня́ есть серьёзные основа́ния ду́мать (, что...); un élève solide — учени́к, облада́ющий про́чными зна́ниями; un repas solide — пло́тный (↑осно́вателъный) обе́д (у́жин)un homme solide — основа́тельный (↑соли́дный) челове́к;
■ m1. phys. твёрдое те́ло ◄pl. -а► 2. géom. те́ло 3. что-л. про́чное, надёжное;c'est du solide! — э́то де́ло надёжное!
-
20 panel
1 noun(a) (flat section → of wood, glass etc) panneau m; (in ceiling) caisson m; (of cartoon strip) case f; (in book, magazine) encadré m;∎ sliding panel panneau m coulissant(b) (group, committee → gen) comité m; (→ to judge exam, contest) jury m; (→ in radio or TV quiz) invités mpl; (→ in public debate) panel m; (→ in public inquiry) commission f (d'enquête);∎ a panel of experts un comité d'experts;∎ our panel for tonight's show nos invités à l'émission de ce soir;∎ the panel were unanimous in awarding her top marks le jury lui a accordé à l'unanimité la plus haute note∎ (control) panel tableau m de bord;(wall, hall) lambrisser, revêtir de panneaux; (surface) plaquer;∎ a panelled door une porte à panneaux;∎ the room is in panelled oak la pièce est lambrissée de chêne;∎ one wall was panelled in pine un des murs était lambrissé de pinpanel discussion débat m, table f ronde;British old-fashioned panel doctor ≃ médecin m conventionné;British panel game Radio jeu m radiophonique; Television jeu m télévisé;panel heating chauffage m à panneaux;panel member (jury member) juré m; (in radio or TV quiz) invité(e) m,f; (in public debate) panéliste mf; (of committee) membre m du comité;British panel pin pointe f à tête d'homme, clou m à panneau;panel research recherches fpl par panel;American panel truck, Australian panel van camionnette f
- 1
- 2
См. также в других словарях:
tête — nf. ; figure, visage ; raison, conscience, esprit, esprits ; intelligence, mémoire, disposition d esprit ; direction, commandement ; bulbe (d oignon, d ail) ; tête (de chou) ; début (d un cortège, d un chapitre de livre ou de lettre...) ; bosse,… … Dictionnaire Français-Savoyard
chêne — [ ʃɛn ] n. m. • fin XIIe; de chasne, bas lat. °cassanus, mot gaul. 1 ♦ Grand arbre (fagacées) répandu dans tout l hémisphère Nord, à longue durée de vie, aux feuilles lobées semi persistantes, aux fleurs en chatons et aux fruits à cupule (⇒… … Encyclopédie Universelle
tête — [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… … Encyclopédie Universelle
Chêne de Mendaza — Chêne aux Trois Pieds. Mendaza. Navarre. Le Chêne de Mendaza ou Chêne aux Trois Pieds de Mendaza est un des arbres à la plus grande longévité d Espagne. Sommaire … Wikipédia en Français
TÊTE — s. f. Chef, la partie qui est le siége du cerveau et des principaux organes des sens ; et qui, dans l homme et dans la plupart des animaux, tient au reste du corps par le cou. Le devant, le derrière de la tête. Le sommet de la tête. Le haut de la … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TÊTE — n. f. Chef, partie supérieure du corps, qui est le siège du cerveau et des principaux organes des sens, et qui, chez l’homme et chez la plupart des animaux, tient au reste du corps par le cou. Le devant, le derrière de la tête. Le sommet de la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Tête brûlée — Cet article concerne le film de John Ford. Pour le feuilleton des années 1980, voir les Têtes brûlées (série télévisée). Tête brûlée (Airmail) est un film américain réalisé par John Ford, sorti en 1932. Sommaire 1 Synopsis 2 … Wikipédia en Français
Chêne têtard — Arbre têtard Chêne têtard sur un talus Les arbres têtards sont le résultat d une technique géographiquement et historiquement étendue de taille et d exploitation de l arbre. C est une composante familière du paysage bocager. Connu sous divers… … Wikipédia en Français
Tête d'Helvetia — Vreneli 20 francs Le Vreneli (en allemand et en français), Marengo (en italien) est le nom populaire d une gamme de pièces de monnaie suisses en or. La dénomination officielle de ces pièces est « Tête d Helvetia »,… … Wikipédia en Français
Maison du Petit Renard et du Chêne — Présentation Période ou style Architecture baroque Date de construction 1696 … Wikipédia en Français
Combat de la Chene — Combat de la Chène Combat de la Chaine Informations générales Date 28 mai 1795 Lieu près de Romagné Issue Victoire des Chouans Belligérants … Wikipédia en Français